2011年12月アーカイブ

英会話に必要なコト

英会話に必要な能力を鍛える。
The fore-end of a steamer loomed up close. I shouted down the cabin, 'Come up, quick!' and then heard a startled voice saying afar in the dark, 'Stop her, sir.' A bell jingled. Another voice cried warningly, 'We are going right into that bark, sir.' The answer to this was a gruff 'All right,' and the next thing was a heavy crash as the steamer struck a glancing blow with the bluff of her bow about our fore-rigging. There was a moment of confusion, yelling, and running about. Steam roared.

以下訳文。

「それらはついに私たちをロードしました。
私たちは乗組員を送りました。
8つの二等兵および2人の少年。
私たちは、外出し、かつ明日航海を始めるという公平な見通しで準備ができていて、ある夜、渠門をブイに離れて引きました。
ビアード夫人は遅い列車でホームに出発する予定でした。
船が速かった時、私たちは茶に行きました。
私たちは食事を通じてやや黙っているように座りました -- 私が最初に終了し、煙(中へちょうど船尾楼に対する甲板室であるキャビン)のために遠方に滑らせたマオン、老夫婦およびI.。

『英語で言う名言』

Tell me what company you keep, and I'll tell you what you are.

Miguel de Cervantes

君の友人を教えてくれれば、君がどういう人間か言ってみせよう。

ミゲル・デ・セルバンテス

しっかりとした英会話を学ぶ


しっかり英会話を学ぶためにも、まずは英文を読む練習から始めましょう。
下に英文を載せので、まずはココで読む練習をしてみましょう。

I see it now --the wide sweep of the bay, the glittering sands, the wealth of green infinite and varied, the sea blue like the sea of a dream, the crowd of attentive faces, the blaze of vivid color--the water reflecting it all, the curve of the shore, the jetty, the high-sterned outlandish craft floating still, and the three boats with tired men from the West sleeping unconscious of the land and the people and of the violence of sunshine.
A wave of movement passed through the crowd from end to end, passed along the heads, swayed the bodies, ran along the jetty like a ripple on the water



ライティング英語

 

The polers ran along the sides of the boat glancing over their shoulders at the end of the day's journey. They would have preferred to spend the night somewhere else than on this lagoon of weird aspect and ghostly reputation. Moreover, they disliked Arsat, first as a stranger, and also because he who repairs a ruined house, and dwells in it, proclaims that he is not afraid to live amongst the spirits that haunt the places abandoned by mankind.
The steersman, pointing with his paddle, said, "Arsat is there. I see his canoe fast between the piles."


日本語訳文―。


後馬は、その日の旅行の終わりをそれらの肩の上にちらりと見るボートの側に沿って走りました。
それらは、不思議な様相および幽霊の評判のこの潟の上でよりも夜を他のどこかに過ごすことを好んでいたでしょう。
さらに、それらは、見知らぬ人としてArsatが最初に嫌いでした。また、さらにそれを宣言するので、彼は、人類によって放棄された場所に出没する気分中で生きることをためらいません。

英会話がなかなか上達しない。

TOPb11.jpg

その理由として一重に
話すことが足りていない
というのが大きく挙げられる。

しかしながら一人でいる時間も
学ぶ時間に当てるべき。

読み書きの学習はその時に
充てれば良い。




They came down to this seaside in search of health, bringing with them their trains of mimes and flute-players to amuse their leisure. He thought it extremely probable that the Romans of the higher classes were specially predisposed to painful rheumatic affections.

注目の英会話
日本語訳は以下。

それらは、それらと共にそれらの余暇を楽しませるように黙劇とフルート奏者の連続にしむけて、健康を捜してこの海辺へ下へ来ました。
彼は、より高いクラスのローマ人が痛いリューマチの愛情に特に傾いたのは非常に可能性が高いと思いました。


このアーカイブについて

このページには、2011年12月に書かれたブログ記事が新しい順に公開されています。

前のアーカイブは2011年11月です。

次のアーカイブは2012年1月です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。