英会話を身につけよう。

今の時代、英語力は大切です。

"I knew that the person who carried it must be the wife of the head warder. They had forgotten all about her, it seems. A shot rang out in the interior of the island, and she cried out to herself as she ran. She passed on. I followed, and presently I saw her again. She was pulling at the cord of the big bell which hangs at the end of the landing-pier, with one hand, and with the other she was swinging the heavy lantern to and fro. This is the agreed signal for the Ile Royale should assistance be required at night.

日本語訳。

英会話に必要な能力

文章を読み解く力も英会話には必要。
He looked menacing. She thought of violence, of danger--and, just for an instant, she doubted whether there were splendours enough on earth to pay the price of such a brutal experience. He cried again:

"Can you stand it?" and glared as if insane. Her eyes blazed, too. She could not hear the appalling clamour of his thoughts. She suspected in him a sudden regret, a fresh fit of jealousy, a dishonest desire of evasion. She shouted back angrily--

"Yes!"

 

日本語訳文
彼は脅威を与えて見ました。
彼女は危険に、暴力について考えました -- また、ちょうど瞬間、彼女は、地球で十分な壮麗がそのような残忍な経験の代償を払うためにあるかどうか疑問に思いました。
彼は再び叫びました:
「それに耐えることができますか。」
そして、あたかも狂気かのようにぎらぎら光りました。
彼女の目も燃えました。
彼女は、彼の考えのぞっとするような喧騒を聞くことができませんでした。
彼女は彼の中で突然の後悔、嫉妬、忌避という不正な望みの新鮮な適合を疑いました。
彼女は後ろに怒って叫びました

英会話に必要なコト

英会話に必要な能力を鍛える。
The fore-end of a steamer loomed up close. I shouted down the cabin, 'Come up, quick!' and then heard a startled voice saying afar in the dark, 'Stop her, sir.' A bell jingled. Another voice cried warningly, 'We are going right into that bark, sir.' The answer to this was a gruff 'All right,' and the next thing was a heavy crash as the steamer struck a glancing blow with the bluff of her bow about our fore-rigging. There was a moment of confusion, yelling, and running about. Steam roared.

以下訳文。

「それらはついに私たちをロードしました。
私たちは乗組員を送りました。
8つの二等兵および2人の少年。
私たちは、外出し、かつ明日航海を始めるという公平な見通しで準備ができていて、ある夜、渠門をブイに離れて引きました。
ビアード夫人は遅い列車でホームに出発する予定でした。
船が速かった時、私たちは茶に行きました。
私たちは食事を通じてやや黙っているように座りました -- 私が最初に終了し、煙(中へちょうど船尾楼に対する甲板室であるキャビン)のために遠方に滑らせたマオン、老夫婦およびI.。

『英語で言う名言』

Tell me what company you keep, and I'll tell you what you are.

Miguel de Cervantes

君の友人を教えてくれれば、君がどういう人間か言ってみせよう。

ミゲル・デ・セルバンテス

しっかりとした英会話を学ぶ


しっかり英会話を学ぶためにも、まずは英文を読む練習から始めましょう。
下に英文を載せので、まずはココで読む練習をしてみましょう。

I see it now --the wide sweep of the bay, the glittering sands, the wealth of green infinite and varied, the sea blue like the sea of a dream, the crowd of attentive faces, the blaze of vivid color--the water reflecting it all, the curve of the shore, the jetty, the high-sterned outlandish craft floating still, and the three boats with tired men from the West sleeping unconscious of the land and the people and of the violence of sunshine.
A wave of movement passed through the crowd from end to end, passed along the heads, swayed the bodies, ran along the jetty like a ripple on the water



ライティング英語

 

The polers ran along the sides of the boat glancing over their shoulders at the end of the day's journey. They would have preferred to spend the night somewhere else than on this lagoon of weird aspect and ghostly reputation. Moreover, they disliked Arsat, first as a stranger, and also because he who repairs a ruined house, and dwells in it, proclaims that he is not afraid to live amongst the spirits that haunt the places abandoned by mankind.
The steersman, pointing with his paddle, said, "Arsat is there. I see his canoe fast between the piles."


日本語訳文―。


後馬は、その日の旅行の終わりをそれらの肩の上にちらりと見るボートの側に沿って走りました。
それらは、不思議な様相および幽霊の評判のこの潟の上でよりも夜を他のどこかに過ごすことを好んでいたでしょう。
さらに、それらは、見知らぬ人としてArsatが最初に嫌いでした。また、さらにそれを宣言するので、彼は、人類によって放棄された場所に出没する気分中で生きることをためらいません。

英会話がなかなか上達しない。

TOPb11.jpg

その理由として一重に
話すことが足りていない
というのが大きく挙げられる。

しかしながら一人でいる時間も
学ぶ時間に当てるべき。

読み書きの学習はその時に
充てれば良い。




They came down to this seaside in search of health, bringing with them their trains of mimes and flute-players to amuse their leisure. He thought it extremely probable that the Romans of the higher classes were specially predisposed to painful rheumatic affections.

注目の英会話
日本語訳は以下。

それらは、それらと共にそれらの余暇を楽しませるように黙劇とフルート奏者の連続にしむけて、健康を捜してこの海辺へ下へ来ました。
彼は、より高いクラスのローマ人が痛いリューマチの愛情に特に傾いたのは非常に可能性が高いと思いました。


英会話の知識向上

英会話の知識向上のため前回に引き続き英文訳に挑戦!

In the long grass bordering the road a face glided past the carriage at the level of the wheels as we drove slowly by. The imbecile face was red, and the bullet head with close-cropped hair seemed to lie alone, its chin in the dust. The body was lost in the bushes growing thick along the bottom of the deep ditch.

結果はここから

英会話の基礎知識を身につける

英会話の基礎知識を身につけるために英文を訳してみましょう

 

The sun was shining violently upon the undulating surface of the land. The rises were topped by clumps of meagre trees, with their branches showing high on the sky as if they had been perched upon stilts. ilful daubs of a naive picture.

日本語もこちらに用意していますので確認してみてください